Canto a las Huakas

La palabra Huaka o Huaca, proviene del quechua y se refiere a los sitios o templos ancestrales en los cuales los antepasados dejaban elementos de conexión y vasijas fúnebres de sus familiares, muchas veces bajo tierra o piedra. Por este motivo, la Huaka ha sido referida tambien como un lugar secreto u oculto.

Lamentablemente, a partir de la colonización europea esta palabra pasó a ser asociada popularmente con el acto saquear o excavar en un sitio ancestral para tomar sus “tesoros”, cuando en realidad se estaría profanando un templo o tumba milenaria. Por lo tanto, se hace necesario resignificar la Huaka desde sus mismas raíces y por ese motivo realizamos esta publicación con las ofrendas artísticas de Rogelio Cerda (poemas) e Isabel Cardona (dibujos).

 

Capítulo 1

Capítulo 2

Capítulo 3

Capítulo 4

Capítulo 5

Capítulo 6

VI
Cuando los abuelos anudaron su historia
Ella dejó de llorar y él de buscarla
Fue cuando se encontraron en los cielos
Los sabios despertaron de su meditación
Y contemplaron la unión del cielo y la tierra
Con sus manos de sabios dieron las gracias
Tomaron el resultado de dicha unión
Y le llamaron barro
Uno de los abuelos preguntó
Qué podemos hacer con esto
Algo útil y provechoso para todos
Dijo otro
como es costumbre de los abuelos
Se reunieron y tomaron sus quipus
Preguntando a sus corazones
Después de consultar como solo ellos saben
La respuesta fue clara
Tomemos el barro y juguemos con el
Como solo estaban ellos
Y nada había
Muchas formas crearon
Utilizando los poderes y palabras
Que solo los abuelos conocían
Dieron forma a animales y aves
Entonces los esparcieron
por las cuatro direcciones
y cuando vieron lo creado dijeron
ahora crearemos a sus sabios
para que intercedan ante nosotros
fue así como ellos nacieron
pero uno de los abuelos dijo
debemos crear a quienes 

deberán
cuidar nuestro trabajo
entonces nuevamente tomando el barro crearon
hombres y mujeres
para que juntos sean uno
les dieron ropa y utensilios
enseñaron la ciencia de los abuelos
junto a todo lo creado les entregaron el amor
al abrir sus ojos iluminaron sus corazones
al abrir sus labios iluminaron sus corazones
al abrir sus mentes la conectaron con el corazón
entonces dicen que aprendieron
las artes de los abuelos
caminaron en las cuatro direcciones
con todo el respeto y el amor
a todo lo creado cantaron sus quipus
con la esperanza de verles más adelante
cuando llegaron a las montañas agradecieron
cuando llegaron a los ríos agradecieron
cuando llegaron a los mares agradecieron
agradecieron simplemente agradecieron
construyeron ciudades y templos
cuidaron de animales y aves
sembraron semillas
que se multiplicaron de tal forma
que llegaron a los cielos
y los abuelos estaban felices
y los líderes de los animales estaban felices
y los hombres y mujeres estaban felices
el cielo estaba feliz
el agua estaba feliz
la tierra estaba feliz
todos eran uno
uno eran todos
todos eran todos

Comparte

Share on facebook
Share on whatsapp
Share on telegram
Share on twitter

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

error: Protegido por derechos de autor. Contáctanos si en verdad lo necesitas :)